体調をくずした時の食事 | The foods I had a sick.

世界の美味しい料理

 台湾にいたときに本当に体調をくずしたことがありました。台湾も冬になると夜は少し寒いです。気温は10度を切ることもあります。そして、台湾は基本的に暖房がありません。暖房が必要になるまでは寒くならないからです。

I had a sick in Taiwan. It was a bit cold night time in Taiwan, too. Temperature becomes less than ten sometimes. There is not heater in Taiwan because it was not so cold ususally.

その為に、寒い人は結構着こんでいます。私も冬場は部屋の中で結構着込んでいました。だいたい、Tシャツ、袖のあるシャツ、トレーナー、パーカー、その上にダウンを着ていました。室内でもパーカーはかぶっています。下も3枚着ている上に、布団を巻きつけていました。布団を掛けているというよりも、布団を着ている感じです。

Many people wear a lot of clothes in winter. I also wore a lot of clothes.

普段はなるべく野菜を多めに取るようにしているのですが、体調をくずした日はガッツリ肉ばかりを食べるようにしていました。その日の昼ご飯です。

I usually eat as many vegetables as possible but I ate a lot of meats in the day. The below picture is the lunch.

 また、私は台湾で色々な家を転々としてましたので、色々な喫茶店に行っていました。そのとき住んでいた近くの喫茶店のコーヒーが美味しかったのを覚えています。そして、コーヒーと一緒に何かデザートを欲しいと思ったのですが、デザートがこちらの言葉で出て来ませんでした。

I stayed in many places in Taiwan so I visited many cafes. The cafe near the house at that time serves good coffee. I wanted to eat dessert with it but I could not remember the name of dessert in Taiwanese language.

お店の店員さんもお店に来ているお客さんも私の通訳を手伝ってくれたのですが、私が唯一知っているデザートっぽい言葉でチョーコーリー(チョコレート)と言ったら、チョコトーストを作ってくれました。そして、そのチョコレートトーストも最高に美味しかったです。本当に優しい人達でした。また、コーヒーとチョコトーストで200円弱です。美味しさを考えてもありえないです。

I tried to say dessert but I could not. So the staff in a cafe and a customer there helped me to translate. I remember one word of a chocolate so the staff made a chocolate toast to me. It was so delicious. They are so kind.

最後に近くで果物を売っていたので、風邪には果物だと思ってりんごなどを買いました。台湾では基本的に昼ご飯しか食べていませんでしたが、その日は晩御飯にりんごを食ました。

Finally, I bought apples. I thought that fruits cure my sick. I ate them for dinner.

Copied title and URL