ここが違うよタイランドNo.2 | The unique aspects of Thailand No.2

オニちゃんの海外滞在記

普段やっているYOUTUBEチャンネルはこちらです。
オヤジギャグばかり言っています!
⇩⇩⇩

 前回、ここが違うよタイランドという題名でブログを書きましたが、今回は「ここが違うよタイランド2」として、更に日本と違う部分を書きたいと思います。

In my previous blog post titled “The Unique Aspects of Thailand,” I wrote about the distinctive features of Thailand No. 1. This time, I would like to discuss further differences between Thailand and Japan in “The Unique Aspects of Thailand No. 2.”

まず、タイは仏教国ですが、レディーファーストです。宗教に関係ないのかな?電車やバスなどで女性が来ると男性が立って女性に席を譲ります。私もタイにいた時は必ず女性に席を譲りました。特に私はソンテオという乗り合いのバスを利用する事が多く、中はギュウギュウ詰めでバランスも悪いので、女性が来れば席を譲ります。

Firstly, Thailand is a Buddhist country, yet it practices “ladies first.” Regardless of religious beliefs, when a woman enters a train or bus, men give up their seats for them. When I was in Thailand, I always made sure to give my seat to women. I frequently used a shared taxi called “sonteo,” which was often overcrowded and unbalanced. In such cases, I would give up my seat when a woman boarded.

ちなみに、ソンテオを使っている日本人を見た事がありません。殆どが現地人だけでした。私の上司はソンテオを知りませんでした。また、私は毎日使っていましたが、ビジネススーツにビジネスバッグを持っている人間も私以外にいませんでした。今よりは良いですが、どこにいても貧乏生活で、どこにいてもマイペースです^^;

By the way, I never saw any Japanese people using sonteo. It was mostly used by locals. Even my boss was unaware of sonteo. Apart from me, I didn’t see anyone else wearing a business suit and carrying a business bag while using it. Although life was not luxurious back then, I lived frugally wherever I was, always at my own pace.

ソンテオの写真 | Photo of Sonteo.

また、これは有名な話ですがタイでは一日に2度、国歌が流れます。私は最初はアユタヤに住んでいたのですが、そこでも流れてはいたのでしょうが、時間的にもあまり聞く事がありませんでした。きっと、朝の8時と夕方6時くらいなのかな?

Additionally, it is well-known that the national anthem is played twice a day in Thailand. I initially lived in Ayutthaya, where it probably played as well, but I rarely heard it there.

詳しくは覚えていません。ただ、私がバンコクに住んでいた時には電車の中や駅の中では確実に大きな音で流れますので、それを聞く事があります。そして国歌が流れたら、その場で立ち止まらなければなりません。

However, when I moved to Bangkok, I would hear it playing loudly in trains and stations. When the national anthem played, everyone had to stop and listen, even if they were in a hurry.

どんなに急いでいても、国歌が流れている間はその場で立ち止まって国歌を聞き終えてから歩き始めます。一度、電車に乗り込もうとした人が条件反射で立ち止まって、ドアに体を挟まれたのを見ました。。。。冗談です。ただ、私が夕方に近くの高校のそばを通った時にブラスバンド部の演奏を聞いて条件反射で立ち止まった事があります。これは本当です。

No matter how rushed one was, they had to stop and listen to the national anthem before resuming their walk. I once witnessed someone reflexively stopping when the anthem played and getting their body caught in the train door… Just kidding! But I did stop once when I heard the brass band playing near a high school in the evening. That actually happened.

また、タイは本当に交通量の多い国です。そして、交通事故も多いです。私は1年半の間に何度も事故を見ました。何度も高速で車が横転しているのを見ました。日本で免許を持って、車を運転していてもバンコクで運転するのは厳しいようです。

Furthermore, Thailand is a country with heavy traffic, and consequently, there are many traffic accidents. I witnessed several accidents during my one-and-a-half-year stay. I saw cars overturning on highways multiple times. Even with a driver’s license from Japan and experience driving, driving in Bangkok was challenging.

交通量も多いし、相当に運転も荒いです。そして、至る所にバイクタクシーをはじめバイクに乗っている人がいますので、バイク事故も頻繁にあいます。私も時々、バイクタクシーは利用しましたが、危険は危険だと思いました。

The traffic is heavy, and driving can be quite reckless. Moreover, there are many people riding bikes, including bike taxis, so bike accidents happen frequently. I occasionally used bike taxis, but I always felt the danger involved.

そして、バイクタクシーも普通のタクシーもあまり料金が変わらないので、急いでなければ普通のタクシーに乗った方が良いです。渋滞の場合にはバイクは早いですけどね。

Both bike taxis and regular taxis have almost the same fare, so if you’re not in a hurry, it’s better to take a regular taxi. However, in cases of heavy traffic, bikes are faster.

そして、タイでは300キロ先に営業に行くという事も普通にあります。私も何度か300キロ先まで営業に行った事があります。300キロ先を3時間で行きます。平均しても時速100キロは出ている計算になります。もちろん、高速を使いますが、バンコクの近くでは渋滞があったり、下に下りれば普通に信号もあります。

Moreover, it is quite common in Thailand to travel 300 kilometers for business. I have personally traveled that far for business several times. It takes around three hours to cover that distance. On average, the speed is around 100 kilometers per hour. Of course, we use highways, but there can be traffic jams near Bangkok, and there are regular traffic lights as well.

それでも、キチンと3時間で着きます。普通に高速なら150キロくらいは出ています。それがタイでは普通です。そして、現地で3時間くらい会議を行い、また帰りに3時間掛けて帰社するという感じです。

Nevertheless, we managed to reach our destination within three hours. Typically, we maintained a speed of around 150 kilometers per hour on the highway. It is normal in Thailand. We would have a three-hour meeting at the local site and then drive back to the office for another three hours.

バイクですが、普通に3人乗りは見ます。タイでもヘルメットは法律で義務付けられていますが、殆どかぶる人はいません。バイクタクシーのお客もヘルメットはかぶっていなかった気がします。

Regarding bikes, it is common to see three people riding on one bike. Although wearing helmets is legally required in Thailand, most people do not wear them. I don’t remember bike taxi passengers wearing helmets either.

私がソンテオに乗っていた時に、後ろに50ccのバイクが4台ついていたのですが、その4台ともに3人乗りでした。また、これは前回も書きましたが、一番前に中学生の男の子が運転士、後ろに同じ年くらいの女の子が乗り、その後ろに高校生くらいの女の子が乗っている50ccが私の横を通過した時に、一番前の男の子とその後ろの女の子の間に小学生くらいの子が2人乗って5人乗りだった時はさすがに凄いと思いました。

When I was riding on the sonteo, there were four 50cc scooters following behind, and all four of them had three people on board. As I mentioned before, the scooter that passed by me had a junior high school boy driving at the front, a girl of the same age riding behind him, and a high school girl riding behind her. What surprised me the most was that between the boy and the girl at the front, there were two elementary school-aged children riding, making it a total of five people on the scooter.

日本との違いもたくさんありますが、日本人も5万人住んでおり、ファミリーマートもセブンイレブンもありますし、最近は現地のコンビ二とローソンで提携して出店するようなので、住んで不便な部分は全くないです。

There are many differences compared to Japan, but around 50,000 Japanese people live there, and there are FamilyMart and Seven Eleven convenience stores. Recently, there have been partnerships with local convenience stores like Lawson, so there are no inconveniences in terms of living.

何か必要な物があったり、お腹がすけばコンビニに行けば何でもそろいますし、日本人向けのレストランなどもたくさんあります。まあ、現地にしては若干高いですけどね。私は美味しいので現地の食べ物しか食べませんが。いつか息子を連れてタイ旅行に行きたいと思っています。

If there is something I need or if I get hungry, I can go to a convenience store and find anything I need. There are also many Japanese restaurants catering to Japanese people. Well, they are slightly more expensive compared to local restaurants, but I only eat local food because it is delicious. I hope to visit Thailand on a trip with my son someday.

最後にタイ独特のもので思い出した物があったので紹介します。ヤードムと言われているものです。ヤーはタイ語で薬品、ドムは嗅ぐや吸うという意味です。これはリップクリームみたいな形をしています。

Lastly, I want to introduce something unique to Thailand that I remembered. It is called “yadom.” “Ya” means medicine in Thai, and “dom” means to smell or inhale. It has a shape similar to lip balm.

ヤードム

その先端を鼻に差し込んで吸い込むとメントールの香りがして、目が覚めるというものです。凄く爽快です。販売する会社によって香りが異なりますが、たいていがスーとしますので眠い時などに使うと目が覚めます。

Yadom is used by inserting its tip into the nose and inhaling, giving a refreshing menthol scent that wakes you up. It’s quite invigorating. The scent varies depending on the company that sells it, but most of them have a cool sensation, so it helps wake you up when you’re feeling sleepy.

そして、タイでは普通に会社内でも男女関係なく使っています。以前に会社の女性社員がヤードムを両鼻に突っ込んみながら仕事をしていたのには驚きました。

In Thailand, both men and women use yadom regularly, even in the workplace. I was surprised when I saw a female employee at my company using yadom in both nostrils while working.

リップクリームを両鼻に突っ込んでいる女が職場で働いていたら笑いますよね。でも、普通にやっています。きっと、日本でははやらないかもしれませんが、私は先日現地から6本取り寄せました。かなり嵌っています。

It might be funny to see a woman working at the office with lip balm in both nostrils, but it’s a common practice. Maybe it’s not something that would catch on in Japan, but I recently ordered six of them from Thailand. I’m quite hooked on it.

独学で英語力アップを無料で実現
⇩⇩⇩
英語サイトのイメージ” srcset=
Copied title and URL