その例えは合っているのか? | Is that analogy accurate?

天使のような息子

普段やっているYOUTUBEチャンネルはこちらです。
オヤジギャグばかり言っています!
⇩⇩⇩

 息子と会っているときに少し「えっ??」と思うことがありましたので紹介します。

I’d like to share something that made me go “huh?” a little bit when I was with my son.

息子がやっているゲームで、ルーレットを回して出た目で商品があたるというものがあるんです。

There’s a game my son plays where you spin a roulette wheel to win prizes.

息子がルーレットを回したら、最高に良い商品が当たったのですが、すごく怒っているんです。

When my son spun the roulette wheel, he won the best possible prize, but he was really angry.

そこで私が息子に何でかたずねてみました。

So I asked him why he was upset.

私:「何で怒っているの?」

Me: “Why are you angry?”

息子:「だってルーレットを引く前にバグが出て、今回当たる商品が事前に分かっちゃった」

Son: “Because there was a glitch before I spun the wheel, and I already knew what prize I was going to get.”

私:「でも最高に良い商品が出たんなら良いじゃん」

Me: “But if you won the best prize, isn’t that a good thing?”

息子:「全然よくないよ。だって商品をサプライズで欲しいじゃん。」

Son: “No, it’s not. I wanted the surprise of winning a prize.”

私はその言葉に最高に可愛いと思いながらも

While I thought his words were incredibly cute,

私:「でも、結果は同じじゃん」

Me: “But the result is the same, isn’t it?”

息子:「同じじゃない。じゃあさ、最高に面白い映画を見に行って最後までちゃんと映画を観るのと、隣の人が結末を話してるのを聞いてから観るのだったら全然違うじゃん」

Son: “It’s not the same. Okay, let’s say you go to see the most interesting movie ever and you watch it all the way to the end, versus listening to someone next to you spoil the ending and then watching it. Those are completely different, right?”

私:「なるほどな」

I: “I see.”

って言って何となく納得をしたんだけど。その例えって合ってるの?って後からジワジワきたんだけど。

I felt a bit uneasy afterwards, wondering if his analogy was really accurate

ルーレットを引くのが嬉しいのか?良い商品を持っているのが嬉しいのか?どっちも嬉しいのかで違うかなって?ただ、世界一愛している息子が言ってるから良いけどね。息子のことは本当に世界一可愛い。

Is it the act of spinning the roulette wheel that brings joy, or is it the happiness that comes from having a good prize? Maybe it’s different depending on whether you’re happy about one or the other. But because it was my beloved son who said it, it’s all good. He’s the most adorable thing in the world to me.

独学で英語力アップを無料で実現
⇩⇩⇩
英語サイトのイメージ” srcset=
Copied title and URL